Video and Audio Translation & Localization Services
Your videos, courses, and audio content only work in a new market if they sound and feel native. Rapport International localizes multimedia in more than 200 languages through subtitling, dubbing, voiceover, and on-screen text adaptation, so your message keeps its tone, timing, and meaning for every audience. From marketing videos to e-learning and podcasts, we make your content ready to publish anywhere.
Subtitling, Dubbing, and Voiceover
Native Tone and Timing
Publish-Ready Files
Stand out from your competition by translating your video and audio content
Video and audio now drive how people learn about, trust, and buy from a brand. But content only works in a new market if it feels native. A subtitle that reads awkwardly, a voiceover that sounds foreign, or a course that ignores local conventions signals the content wasn't made for that audience.
Whether it's a podcast, webinar, promotional video, or e-learning course, Rapport International localizes your multimedia so it keeps its original tone, emotion, and meaning in every language. Our linguists and voice talent preserve the intent behind your message, so it stays compelling and authentic, opening doors into new markets and strengthening brand loyalty.
For all your internal and customer-facing content, we offer the full range of audio and video localization:
- Subtitling and closed captioning
- Audio dubbing and voiceover
- Script and on-screen text translation
- In-language video and audio creation
As your language services partner, we're invested in your success across every market you enter. Contact us to talk through the right approach for your content.
Translation and localization for a wide range of video and audio content
Explainer Videos
Internal Video Communications
How-To Videos
Podcast Episodes
Video Podcast Episodes
Webinars
Social Media Video and Audio
Video Scripts and Transcripts
Video Subtitles and On-Screen Text
… and much more. Whatever your multimedia communications need, we help you craft the targeted, culturally relevant campaign to future-proof your business. Contact us for more information.
FAQs
What are my options for translating audio and video?
There are three main approaches, and many projects combine them. Subtitling adds translated on-screen text over the original audio. Dubbing or voiceover replaces the original audio with a new-language recording. For content that needs to fit a different culture, we can also create a new in-language script and produce a localized version. We help you choose the right mix for your content, audience, and budget.
Should I subtitle or dub my video?
It depends on your audience and content. Subtitling is popular because many people watch video with the sound off, in public or at work, and it costs less. Dubbing and voiceover suit longer videos, training content, or anything where viewers need to focus on the visuals while listening. Many brands do both to cover every viewing situation.
What is video localization, and how is it different from translation?
Video translation converts the words. Video localization adapts the full experience: subtitles timed and phrased naturally, voiceover matched to tone, and on-screen text, graphics, and pacing adjusted for each market. Localization is what makes a video feel made for the audience rather than translated for them.
Do you offer closed captioning?
Yes. We provide closed captioning and subtitling in the original language and in translation. Captions improve accessibility, support compliance requirements, and increase engagement, since a large share of video is watched with the sound off.
Can you translate and localize e-learning and training content?
Yes. We localize e-learning courses, training modules, and internal videos, adapting narration, on-screen text, and supporting materials for each audience. We build a repeatable, cost-effective process so recurring or updated course content stays consistent across languages.
How do I get my training videos translated for employees?
You send us your videos, and we add subtitles or record overdubbing in the languages your workforce speaks. We work with you to create a streamlined, repeatable strategy that keeps terminology consistent across modules and maximizes the return on your training investment.
Can you translate podcasts?
Yes. We translate and localize podcast episodes and video podcasts through transcription, translated show notes, subtitles, and voiceover or dubbing, so your audio content reaches listeners in new languages and markets.
How much does audio and video translation cost?
Cost depends on the length of the content, the number of languages, and whether you need subtitling, dubbing, voiceover, or full localization, plus any on-screen text or new production. Because projects vary widely, we provide a custom quote with transparent pricing and no hidden fees.
Why shouldn't I use AI or automated tools to translate my videos?
Automated captioning and AI voice tools often mistime subtitles, misuse terminology, and produce audio that sounds unnatural, which undercuts the trust your content is meant to build. They also raise confidentiality concerns for internal or unreleased material. For content that represents your brand, professional human localization delivers the accuracy, tone, and cultural fit that automated tools miss.
Some Helpful Tools to Get You Started:
Get a FREE, No-Obligation Quote
Connect and resonate with a global audience.
Accurate and culturally sensitive translations are essential to convey your brand's message effectively, maintain professionalism, and build trust with international customers. Investing in high-quality translation services transforms your business by effortlessly bridging language barriers, fostering meaningful connections and driving success in diverse markets.
Get your free quote today.
How Much Does Translation Cost?
Translation costs are dependent upon several factors, including the type of service needed, the language pair, the turnaround time, and the level of expertise required. You also need to look at the VALUE of the service being provided – look for an LSP that offers linguistic matchmaking, guarantees quality, provides cost-saving suggestions, and insists on transparency.
Become an educated consumer by downloading the guide today, to learn more about comparing translation quotes, determining the value of “extra” services, and measuring the return on your investment.
Our Audio and Video Translation Clients
What Our Clients Say About Us
What you notice right away about Rapport International is their service. They are quick to respond and have excellent follow through.
The other aspect that is critical in this field is the accuracy of their translations. This is not Google Translate, this is a true understanding of the meaning and intent translated for your audience.
- Partner, Last Minute Productions
The team at Rapport International has been a long-time partner of our firm and I can't say enough. They are pros who are incredibly knowledgeable about their craft, are a strategic partner always thinking about how they can serve our clients in more impactful ways than they request, highly communicative, straightforward and prompt, and a pleasure to work with.
- Principal & Creative Director, Marquis Design
Rapport International is remarkably fast and always there for all our demands and needs. We demand a lot and it’s never a problem. Rapport International is the best!
- Marketing Content Manager, AutoStore
Rapport helps me to do my job better. The staff is professional, dependable, pro-active and trustworthy. I truly appreciate the fast turnaround times. We have been working with Rapport International for over 15 years and they are one of our best vendors!
- TOMY (Learning Curve Brand)
Our experience working with Rapport International has been really great. If for some reason when we're reviewing translations, the client has a differing opinion about how something should be said, they're very receptive to making that change and note it for future translations, so that it doesn't happen again.
I would highly recommend them for anybody who has any translation needs. They're great. We love them.
- Senior Account Executive, MORE Advertising
Our Proven Process
Costs & Turnaround
Contact Us
Learn more about Rapport International and the services we offer
